Storia creata dall'alunno R.

L' alunno R. incoraggiato dal prof. R. insegnante di Italiano inventa una storia horror. io propongo di tradurla in inglese.

 

The ghost chains

 

I’ll introduce myself: I am Jon Jon Stick and I am from London, but at the moment I live in Transilvania

Mi presento: sono Jon Jon Stick. Originario di Londra, ma al momento vivo in Transilvania.

 

Some months ago something strange happened to me, it was disquieting indeed.

Qualche mese fa mi è successo un fatto strano, anzi, più inquietante che strano…

 

In an unknown suburb, counting less then 500 inhabitants, old people tell a story about a psychopathic and pitiless butcher, who once during the night chopped a poor young boy to feed his beloved wolf spider.

In un borgo senza nome, con meno di 500 abitanti, gli anziani raccontano di un macellaio psicopatico e spietato che una notte fece a pezzi un povero ragazzino per darlo in pasto alla sua amata tarantola.

 

He was locked up in the town bell tower, chained to its hands. He died 2 days after on 7th November    1941. On his birthday.

 Fu rinchiuso nel campanile del paese con un cittadino, incatenato alle lancette, legato alle quali morì dopo 2 giorni: il 7/11/1941, il giorno della sua nascita.

 

I didn’ care about this stupid superstition, indeed.

Io veramente non feci caso a queste sciocche superstizioni.

 

On the night of my 41st birthday, my girlfriend, I and some friends of us, went to the only café of the town to celebrate it.

la sera del mio 41° compleanno, io e la mia ragazza, e alcuni miei amici, andammo all’unico bar del paese per festeggiare.

 

It was ten to midnight, when I left the café completely drunk.

Era ormai mezzanotte meno dieci, quando dal bar   uscii sbronzo.

 

I set out towards my home,  when the clock stroke midnight

Mi incamminai  verso casa e ormai era suonata la mezzanotte (quando sentii scoccare la mezzanotte).

 

Suddenly, I saw a shadow coming out of the butcher’s and it was followed by a disquieting  noise of rusted chains.

Ad un tratto vidi uscire dalla macelleria un’ombra seguita da un’inquietante rumore di catene arrugginite,

 

I didn’t worry about it because I thought it was due to my drunkness.

non ci feci caso pensando che era colpa della sbronza.

 

The day after I discovered  hat the people in the café had been all slaughtered in the same horrible way: they were hung from the ceiling by butcher’s hooks.

La mattina dopo scoprii che tutte le persone del bar erano state trucidate allo stesso orribile modo, appese al soffitto con dei ganci da macellaio.

 

Almost a month later, half of the inhabitants had been  killed in the same way and the other half, included me, had left the town.

Dopo circa un mese, metà paese era stato ucciso sempre allo stesso modo e l’altra metà, compreso me, era fuggito.

 

Nobody has ever known what happened, someone thought it had been a serial killer, other thought it was Drakula.

I would say it was ….

Nessuno capì mai cosa successe, alcune pensavano che era stato un serial-killer, altri addirittura Dracula, io penso che sia stato…